Tłumaczenia ustne i pisemne ‒ rodzaje i różnice

Tłumaczenia ustne i pisemne ‒ rodzaje i różnice

Zarówno w przypadku firm i instytucji, jak również osób prywatnych, może pojawić się potrzeba przetłumaczenia różnego typy tekstów, na przykład dokumentów, instrukcji obsługi, tekstów literackich i innych. Co więcej, wsparcie tłumacza może być niezbędne podczas konferencji lub spotkań biznesowych. Jakie są rodzaje tłumaczeń i co dobrze wiedzieć na temat różnic pomiędzy nimi? Poniżej najistotniejsze informacje. Zachęcamy do lektury!

Rodzaje tłumaczeń 

Wyróżniamy różne rodzaje tłumaczeń, dwie najważniejsze grupy to tłumaczenia ustne i pisemne. To jednak nie koniec, w obrębie obu wyżej wymienionych grup znajduje się kilka typów tłumaczeń.

1. Tłumaczenia pisemne 

  • Tłumaczenia przysięgłe ‒ tłumaczenia przysięgłe to rodzaj tłumaczeń, których poprawność zostaje potwierdza pieczęcią tłumacza i, za które tłumacz ponosi odpowiedzialność prawną. Tego typu przekłady zazwyczaj przeprowadzane są w przypadku dokumentów przedkładanych różnego typu władzom, na przykład aktów notarialnych, aktów urodzenia, wyroków sądowych, dokumentów firmowych, dyplomów i certyfikatów. 
  • Tłumaczenia zwykłe – to tłumaczenia, na których tłumacz nie umieszcza pieczęci i, za poprawność których nie ponosi odpowiedzialności prawnej. Takie tłumaczenia przeprowadzane są zazwyczaj w przypadku tekstów na własny użytek, na przykład notatek, e-maili, stron internetowych. 
  • Tłumaczenia specjalistyczne – to tłumaczenia, w przypadku których od tłumacza wymagana jest specjalistyczna wiedza, z dziedziny, której dotyczy tłumaczony tekst, na przykład prawa, medycyny czy nowych technologii. Takie tłumaczenia przeprowadzane są między innymi w przypadku instrukcji obsługi, prac naukowych. 


2. Tłumaczenia ustne 

W przypadku tłumaczeń ustnych wyróżniamy następujące rodzaje: 

  • Tłumaczenia ustne symultaniczne ‒ podczas tłumaczenia symultanicznego tłumacz mówi jednocześnie z mówcą. Niezbędny jest tutaj odpowiedni sprzęt ‒ mikrofony oraz kabiny dźwiękoszczelne. Takie tłumaczenia najczęściej przeprowadzane są w czasie spotkań międzynarodowych, konferencji, wykładów. 
  • Tłumaczenia ustne konsekutywne ‒ wypowiedź mówcy tłumaczona jest fragmentami. Tłumacz wysłuchuje części wypowiedzi, mówca robi pauzę, odbywa się tłumaczenie, po czym mówca kontynuuje wypowiedź. Takie tłumaczenia mogą być konieczne między innymi podczas spotkań biznesowych czy podczas zawierania małżeństwa.

Inne rodzaje tłumaczeń ustnych to dubbing i tłumaczenia a Vista. 

Jak wybrać dobre biuro tłumaczeń?

Do wyboru mamy naprawdę wiele biur tłumaczeń ‒ na jakie kwestie należy zwrócić uwagę, zanim zdecydujemy się na konkretną firmę? Zalecany jest tutaj dokładny research w internecie, dobrze zapoznać się ze stronami internetowymi kilku biur, przeanalizować ofertę, sprawdzić czy biuro obsługuje język i rodzaj tłumaczeń, które nas interesują i przeczytać opinie poprzednich klientów. Gdy już przeprowadzimy wstępną selekcję, powinniśmy skoncentrować się na takich kwestiach, jak:

  • doświadczenie tłumaczy 
  • czas realizacji
  • cena 

W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dobrze jest zadzwonić i dopytać o każdy szczegół. 


Podsumowanie 

Z pomocy tłumaczy i biur tłumaczeń korzystają zarówno osoby prywatne, jak również firmy i przedsiębiorstwa o różnym profilu działalności. Wyróżniamy różne rodzaje tłumaczeń, między innymi są to tłumaczenia pisemne zaprzysiężone, zwykłe i specjalistyczne oraz tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne.


Dziękujemy ASDbiuro.pl za pomoc w przygotowaniu materiału.

Data publikacji: 2020-04-04, ostatnia zmiana: 2020-04-06

ZOBACZ OGŁOSZENIA

Tłumacz Przysięgły Języka Rosyjskiego
Warszawa
(woj. mazowieckie)
Tłumaczenia dokumentów Akcyza Rejestracja Pojazdów Warszawa Bemowo Wawer Ochota
Warszawa
(woj. mazowieckie)
Tanie tłumaczenia język włoski - zwykłe i przysięgłe
Wrocław
(woj. dolnośląskie)
Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe wszystkich języków
Wrocław
(woj. dolnośląskie)
tłumaczenia z języka czeskiego na język polski oraz z języka polskiego na język czeski
Otwock
(woj. mazowieckie)
zawodowy tłumacz języka włoskiego we Włoszech - tłumaczenia przysięgłe, zwykłe, ustne - faktura UE
Katowice
(woj. śląskie)
tłumaczenia z języka ukraińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński
Otwock
(woj. mazowieckie)
tłumaczenia  z języka japońskiego na język polski oraz z języka polskiego na język japoński
Otwock
(woj. mazowieckie)
tłumaczenia z języka bośniackiego na język polski oraz z języka polskiego na język bośniacki
Otwock
(woj. mazowieckie)
Włochy - ustny i pisemny tłumacz języka włoskiego
Kalisz
(woj. wielkopolskie)

ZOBACZ POWIĄZANE ARTYKUŁY NA BLOGU

Kontener na gruz - kiedy go zamówić?
W trakcie remontów, budowy czy prac rozbiórkowych gromadzą się różnorodne odpady, takie jak gruz ceglany, złom, opakowania, a także inne śmieci. Wywóz odpadów budowlanych może być kłopotliwy, zwłaszcz...
Data publikacji: 2024-10-29
Metody promowania własnego biznesu w Internecie
Skuteczne promowanie własnego biznesu to klucz do sukcesu. Pozwala ono wzbudzać zainteresowanie wśród nowych klientów. W obecnych czasach przedsięwzięcie biznesowe warto reklamować przede wszystkim w...
Data publikacji: 2024-10-03
Prosty sposób na upiększenie ceremonii pogrzebowej
Typowy pochówek świecki odbywa się według powielanych schematów. Praktycznie w każdym domu pogrzebowym ceremonia organizowana jest tak samo. Nie musi tak być. Oto jak można upiększyć pogrzeby świeckie...
Data publikacji: 2024-09-02
Ogłoszenie w gazecie - jak dodać i ile to kosztuje?
Dziś wydawać by się mogło, że ogłoszenia w prasie drukowanej nie mają już sensu. Że wszystkie ogłoszenia są w Internecie i nikt nie szuka ich w gazetach. Nic bardziej mylnego. Z gazet z ogłoszeniami w...
Data publikacji: 2024-07-16